Public ist doch das Adjektiv von Pub - oder
Link für Holly - 190 an Strapmasters Olive brown
-
-
Pub = kneipe
lick = leckenpublic = Im Suff inne Kneipe vom Boden lecken!
Holly - was zahlst Du die Stunde? Die Anforderungen scheinen ja nicht so groß zu sein
-
Den mit dem Lecken hatte ich mir verkNIFFen. Und schon gar nicht vom Biden. Das ist doch öklig. Bü
-
Das heoßt verkNIFFIn!
-
Sorry, aber hier bin ich Subcontractor, und der Übersetzer war ein Ösi (no offense Nick), aber der Gipfel ist halt, wenn auch noch für Austria spezifische Begriffe verwendet werden (und auch noch falsch)
-
Meinst Du sowas wie: things = Sacher?
-
Hihi Den hab ich verstanden.
-
Versteh ich nüsch!
-
...eher "instand stellen"
-
oje
-
-
Kuhl badd schträinsch!
-
Sorry, ich nehme alles zurück (das mit dem Ösi, denn es war ein Schweizer!)
immer schön ist auch "Fabrikant" (Software)
-
-
Wurde der Mist automatisch durch Babelfish übersetzt oder hast der Kerl zu viel Ricola geraucht?
Hier der gleiche Satz, übersetzt durch Babelfish:
Was the muck translated by Babelfish or was smoked automatic the chap too much Ricola?
Und wieder zurück ins Deutsche:
Wurde der Dreck von Babelfish übersetzt oder war das Maul zu viel Ricola geräuchertes automatisches?
Ich liebe Babelfisch ... Du mußt mal einen Satz durch verschiedene Sprachen und wieder zurück juckeln!
-
Ich hoffe niffi richtet mal ein Subforum für Semmeln ein
Please read this post carefully!
Bitte lesen Sie diesen post vorsichtig! -
Das gibt's doch schon
-
Ei ähm rädiee
-
Zitat
Original von Niffko
Das gibt's doch schonAch so, und warum müllt Ihr hier über 3 Seiten rum???
-
Ja, aber da geht doch keiner hin. Mach mal für 14jährige Schüler einen Raum mit der Aufschrift "Hier dürft ihr unkontrolliert rauchen und saufen!" In dem Raum könntest du Choräle singen. Ein Wahnsinnshall, sage ich dir
-
OK, dann halt nicht, dann laß eben ungebremst hier weiter machen
-